Заголовок:
Комментарий:
Готово, можно копировать.
РЕШУ ЕНТ — грамотность чтения
Вариант № 2092
1.  
i

Пре­мье­ра «Виш­не­во­го сада» со­сто­ит­ся осе­нью в Мос­ков­ском Гу­берн­ском те­ат­ре, а пока ор­га­ни­за­то­ры пред­ста­ви­ли эскиз спек­так­ля и место для спе­ци­аль­но­го по­ка­за вы­бра­ли более чем сим­во­лич­ное.

B рам­ках Лет­не­го фе­сти­ва­ля гу­берн­ских те­ат­ров герои Че­хо­ва «ожили» в при­род­ных де­ко­ра­ци­ях — в Лю­би­мов­ке, усадь­бе Ста­ни­слав­ско­го.

Для пуб­ли­ки под от­кры­тым небом ор­га­ни­зо­ва­ны два зри­тель­ных зала. Один — перед домом, в ко­то­ром Чехов и писал пьесу. С на­ча­лом дей­ствия дом ожи­ва­ет: две ко­ляс­ки при­вез­ли Ра­нев­скую с до­мо­чад­ца­ми, окна за­жи­га­ют­ся тёплым све­том, на ве­ран­де и в ком­на­тах вто­ро­го этажа на­чи­на­ют­ся дви­же­ние и раз­го­во­ры.

Дру­гой зри­тель­ный зал устро­и­ли прямо перед виш­не­вым садом. (1) лето, де­рев­ца в нём усы­па­ны неж­ны­ми бе­лы­ми цве­та­ми — ра­бо­та те­ат­раль­ных бу­та­фо­ров. И когда Ра­нев­ская гу­ля­ет среди де­ре­вьев, это вы­гля­дит очень кра­си­во.

Эскиз спек­так­ля на­зван кве­стом: пуб­ли­ке при­хо­дит­ся бро­дить по име­нию. Со­про­вож­да­е­мые слу­гой Фир­сом зри­те­ли раз­гля­ды­ва­ют таб­лич­ки с име­на­ми зна­ме­ни­то­стей, не­ко­гда са­жав­ших здесь виш­не­вые де­рев­ца, слу­ша­ют му­зы­ку в ис­пол­не­нии ор­кест­ра, пьют кофе с пи­рож­ны­ми и иг­ра­ют в рус­ский би­льярд. Впро­чем, суть вовсе не в мод­ной ин­тер­ак­тив­но­сти и оча­ро­ва­нии при­род­ных де­ко­ра­ций, а в той драме, ко­то­рая воз­ник­ла в на­брос­ке спек­так­ля. Ис­то­рия о по­те­ре виш­не­во­го сада стала ис­то­ри­ей мно­го­лет­ней и без­на­деж­ной любви Ло­па­хи­на к Ра­нев­ской.

Oсенью ре­жис­сер со­би­ра­ет­ся пред­ста­вить уже пол­но­цен­ную пре­мье­ру «Виш­не­во­го сада» в Мос­ков­ском Гу­берн­ском те­ат­ре. Ко­неч­но же, это снова будет спек­такль о любви, ко­то­рую Ло­па­хи­ну надо вы­кор­че­вать из сво­е­го серд­ца, как виш­не­вый сад, чтобы жить даль­ше. А в Лю­би­мов­ке всё за­кон­чи­лось вовсе не вы­руб­кой сада, а на­о­бо­рот, по­сад­кой двух новых де­ре­вьев и тор­же­ствен­ным са­лю­том в честь фе­сти­ва­ля, ко­то­рый толь­ко ро­дил­ся и на­де­ет­ся на дол­гую и счаст­ли­вую жизнь.

Bерная ин­фор­ма­ция, со­глас­но тек­сту

1) В бли­жай­шее время пла­ни­ру­ет­ся пре­мье­ра «Виш­не­во­го сада» в те­ат­ре на Та­ган­ке
2) «Виш­не­вый сад» это ис­то­рия любви Ра­нев­ской к саду
3) Лю­би­мов­ка — усадь­ба А. П. Че­хо­ва
4) По­сад­ка де­ре­вьев и салют в Лю­би­мов­ке озна­ме­но­ва­ли «рож­де­ние»
2.  
i

Пре­мье­ра «Виш­не­во­го сада» со­сто­ит­ся осе­нью в Мос­ков­ском Гу­берн­ском те­ат­ре, а пока ор­га­ни­за­то­ры пред­ста­ви­ли эскиз спек­так­ля и место для спе­ци­аль­но­го по­ка­за вы­бра­ли более чем сим­во­лич­ное.

B рам­ках Лет­не­го фе­сти­ва­ля гу­берн­ских те­ат­ров герои Че­хо­ва «ожили» в при­род­ных де­ко­ра­ци­ях — в Лю­би­мов­ке, усадь­бе Ста­ни­слав­ско­го.

Для пуб­ли­ки под от­кры­тым небом ор­га­ни­зо­ва­ны два зри­тель­ных зала. Один — перед домом, в ко­то­ром Чехов и писал пьесу. С на­ча­лом дей­ствия дом ожи­ва­ет: две ко­ляс­ки при­вез­ли Ра­нев­скую с до­мо­чад­ца­ми, окна за­жи­га­ют­ся тёплым све­том, на ве­ран­де и в ком­на­тах вто­ро­го этажа на­чи­на­ют­ся дви­же­ние и раз­го­во­ры.

Дру­гой зри­тель­ный зал устро­и­ли прямо перед виш­не­вым садом. (1) лето, де­рев­ца в нём усы­па­ны неж­ны­ми бе­лы­ми цве­та­ми — ра­бо­та те­ат­раль­ных бу­та­фо­ров. И когда Ра­нев­ская гу­ля­ет среди де­ре­вьев, это вы­гля­дит очень кра­си­во.

Эскиз спек­так­ля на­зван кве­стом: пуб­ли­ке при­хо­дит­ся бро­дить по име­нию. Со­про­вож­да­е­мые слу­гой Фир­сом зри­те­ли раз­гля­ды­ва­ют таб­лич­ки с име­на­ми зна­ме­ни­то­стей, не­ко­гда са­жав­ших здесь виш­не­вые де­рев­ца, слу­ша­ют му­зы­ку в ис­пол­не­нии ор­кест­ра, пьют кофе с пи­рож­ны­ми и иг­ра­ют в рус­ский би­льярд. Впро­чем, суть вовсе не в мод­ной ин­тер­ак­тив­но­сти и оча­ро­ва­нии при­род­ных де­ко­ра­ций, а в той драме, ко­то­рая воз­ник­ла в на­брос­ке спек­так­ля. Ис­то­рия о по­те­ре виш­не­во­го сада стала ис­то­ри­ей мно­го­лет­ней и без­на­деж­ной любви Ло­па­хи­на к Ра­нев­ской.

Oсенью ре­жис­сер со­би­ра­ет­ся пред­ста­вить уже пол­но­цен­ную пре­мье­ру «Виш­не­во­го сада» в Мос­ков­ском Гу­берн­ском те­ат­ре. Ко­неч­но же, это снова будет спек­такль о любви, ко­то­рую Ло­па­хи­ну надо вы­кор­че­вать из сво­е­го серд­ца, как виш­не­вый сад, чтобы жить даль­ше. А в Лю­би­мов­ке всё за­кон­чи­лось вовсе не вы­руб­кой сада, а на­о­бо­рот, по­сад­кой двух новых де­ре­вьев и тор­же­ствен­ным са­лю­том в честь фе­сти­ва­ля, ко­то­рый толь­ко ро­дил­ся и на­де­ет­ся на дол­гую и счаст­ли­вую жизнь.

Tексту со­от­вет­ству­ет на­зва­ние

1) Ис­то­рия по­те­ри виш­не­во­го сада
2) Спек­такль о без­на­деж­ной любви
3) Новое слово в те­ат­раль­ном ис­кус­стве
4) От­кры­тие фе­сти­ва­ля
3.  
i

1. Вой­лок — ма­те­ри­ал, ко­то­рый рас­про­стра­нен у мно­гих на­ро­дов. Это объ­яс­ня­ет­ся за­ме­ча­тель­ны­ми свой­ства­ми вой­ло­ка: он очень теп­лый, проч­ный и при этом — про­стой в про­из­вод­стве. Но при этой про­сто­те у каж­до­го на­ро­да есть свои осо­бен­но­сти в ра­бо­те с вой­ло­ком.

2. Но­си­те­ля­ми иран­ской тех­ни­ки из­го­тов­ле­ния вой­ло­ка с ис­поль­зо­ва­ни­ем вка­тан­но­го узора были на­ро­ды Сред­ней Азии, ко­то­рые и се­год­ня из­го­тав­ли­ва­ют вой­лоч­ные ковры (кошму) точно так же, как это де­ла­лось в древ­но­сти. Из­люб­лен­ны­ми цве­та­ми этой тех­ни­ки были белый, крас­ный и чер­ный, а ос­нов­ным ри­сун­ком — сти­ли­зо­ван­ный ба­ра­ний рог. При этом узор вы­кла­ды­ва­ли шер­стью на ци­нов­ке, ко­то­рую скру­чи­ва­ли, а затем при­сту­па­ли не­по­сред­ствен­но к ва­ля­нию кошмы.

3. Па­зы­рык­скую тех­ни­ку, по­лу­чив­шую свое на­зва­ние от зна­ме­ни­то­го вой­ло­ка-за­на­ве­са, най­ден­но­го в одном из Па­зы­рык­ских кур­га­нов на Гор­ном Алтае, ха­рак­те­ри­зу­ет тон­чай­шая юве­лир­ная ап­пли­ка­ция не­обык­но­вен­но ярких цве­тов. Ап­пли­ка­ция вой­ло­ком по вой­ло­ку и се­год­ня ши­ро­ко ис­поль­зу­ет­ся для де­ко­ри­ро­ва­ния из­де­лий у мно­гих на­ро­дов.

4. Вме­сте с тем про­дол­жа­ет бы­то­вать, на­при­мер, в Бу­ря­тии тра­ди­ция из­го­тов­ле­ния од­но­цвет­ных вой­ло­ков, сплошь укра­шен­ных мел­кой стеж­кой су­хо­жиль­ны­ми ни­тя­ми.

5. Сла­вян­ские на­ро­ды вой­лок не из­го­тав­ли­ва­ли. Зато им был зна­ком так на­зы­ва­е­мый по­лу­вой­лок — тка­ные и потом под­ва­лян­ные ма­те­ри­а­лы. Клас­си­че­ским ре­зуль­та­том при­ме­не­ния этой тех­ни­ки яв­ля­ет­ся сукно, из ко­то­ро­го с дав­них вре­мен де­ла­ли верх­нюю одеж­ду. Ис­поль­зо­ва­ли вой­лок и для по­кры­тия го­ло­вы. Так, го­лов­ные уборы раз­лич­ных форм, из­го­тов­лен­ные из ове­чьей шер­сти, хо­ро­шо из­вест­ны мно­гим на­ро­дам По­вол­жья. Муж­ские шляпы ва­ля­ли до­маш­ним спо­со­бом на де­ре­вян­ной бол­ван­ке. На­при­мер, в Нов­го­ро­де в XIV веке про­из­вод­ство цель­но­ва­ля­ных вой­лоч­ных муж­ских шляп при­об­ре­ло ха­рак­тер ку­стар­но­го про­мыс­ла.

6. Ис­то­рия по­яв­ле­ния ва­ля­ной обуви в Рос­сии от­но­сит­ся к се­ре­ди­не XIX века. В то время ва­ля­ные са­по­ги счи­та­лись цен­ным при­об­ре­те­ни­ем для каж­дой семьи, на­де­ва­лись ис­клю­чи­тель­но в празд­ни­ки. С раз­ви­ти­ем про­мыс­ла на­зна­че­ние ва­ле­нок ме­ня­лось: из празд­нич­ной обуви ва­лен­ки пе­ре­шли в ка­те­го­рию по­все­днев­ной и ра­бо­чей.

7. На Кав­ка­зе и се­год­ня со­хра­ня­ют­ся прак­ти­че­ски все спо­со­бы из­го­тов­ле­ния и де­ко­ри­ро­ва­ния вой­ло­ков и вой­лоч­ных из­де­лий. Мо­за­ич­ный, когда из двух раз­ных по цвету по­лот­нищ вой­ло­ка, по­ло­жен­ных одно на дру­гое, по од­но­му ле­ка­лу вре­за­ет­ся узор, раз­но­цвет­ные эле­мен­ты ко­то­ро­го ме­ня­ют­ся ме­ста­ми и сши­ва­ют­ся в го­то­вое из­де­лие. Тех­ни­ка вка­ты­ва­ния пред­по­ла­га­ет вы­кла­ды­ва­ние шер­сти узо­ром уже в про­цес­се ва­ля­ния вой­ло­ка. Из­вест­но, что на Се­вер­ном Кав­ка­зе и в Да­ге­ста­не также были рас­про­стра­не­ны вой­лоч­ные са­по­ги. Наи­боль­ший ин­те­рес пред­став­ля­ют сва­деб­ные са­пож­ки лак­ских жен­щин, укра­шен­ные узор­ной про­строч­кой и ап­пли­ка­ци­ей с зо­ло­тым ши­тьем.

8. На ру­бе­же XX-XXI вв. ма­сте­ра, про­дол­жая на­род­ные ________, со­зда­ют вой­лоч­ные из­де­лия, не толь­ко удо­вле­тво­ря­ю­щие ути­ли­тар­ным по­треб­но­стям, но и яв­ля­ю­щи­е­ся вы­со­ко­ху­до­же­ствен­ны­ми об­раз­ца­ми со­вре­мен­но­го при­клад­но­го ис­кус­ства.

К тре­тье­му аб­за­цу можно за­дать во­прос

1) Ка­ко­го цвета был ковер, най­ден­ный в Па­зы­рык­ском кур­га­не?
2) По­че­му ковер в Па­зы­рык­ском кур­га­не так хо­ро­шо со­хра­нил­ся?
3) Кто яв­ля­ет­ся из­го­то­ви­те­лем ковра из Па­зы­рык­ско­го кур­га­на?
4) Где на­хо­дил­ся Па­зы­рык­ский кур­ган?
4.  
i

1. Вой­лок — ма­те­ри­ал, ко­то­рый рас­про­стра­нен у мно­гих на­ро­дов. Это объ­яс­ня­ет­ся за­ме­ча­тель­ны­ми свой­ства­ми вой­ло­ка: он очень теп­лый, проч­ный и при этом — про­стой в про­из­вод­стве. Но при этой про­сто­те у каж­до­го на­ро­да есть свои осо­бен­но­сти в ра­бо­те с вой­ло­ком.

2. Но­си­те­ля­ми иран­ской тех­ни­ки из­го­тов­ле­ния вой­ло­ка с ис­поль­зо­ва­ни­ем вка­тан­но­го узора были на­ро­ды Сред­ней Азии, ко­то­рые и се­год­ня из­го­тав­ли­ва­ют вой­лоч­ные ковры (кошму) точно так же, как это де­ла­лось в древ­но­сти. Из­люб­лен­ны­ми цве­та­ми этой тех­ни­ки были белый, крас­ный и чер­ный, а ос­нов­ным ри­сун­ком — сти­ли­зо­ван­ный ба­ра­ний рог. При этом узор вы­кла­ды­ва­ли шер­стью на ци­нов­ке, ко­то­рую скру­чи­ва­ли, а затем при­сту­па­ли не­по­сред­ствен­но к ва­ля­нию кошмы.

3. Па­зы­рык­скую тех­ни­ку, по­лу­чив­шую свое на­зва­ние от зна­ме­ни­то­го вой­ло­ка-за­на­ве­са, най­ден­но­го в одном из Па­зы­рык­ских кур­га­нов на Гор­ном Алтае, ха­рак­те­ри­зу­ет тон­чай­шая юве­лир­ная ап­пли­ка­ция не­обык­но­вен­но ярких цве­тов. Ап­пли­ка­ция вой­ло­ком по вой­ло­ку и се­год­ня ши­ро­ко ис­поль­зу­ет­ся для де­ко­ри­ро­ва­ния из­де­лий у мно­гих на­ро­дов.

4. Вме­сте с тем про­дол­жа­ет бы­то­вать, на­при­мер, в Бу­ря­тии тра­ди­ция из­го­тов­ле­ния од­но­цвет­ных вой­ло­ков, сплошь укра­шен­ных мел­кой стеж­кой су­хо­жиль­ны­ми ни­тя­ми.

5. Сла­вян­ские на­ро­ды вой­лок не из­го­тав­ли­ва­ли. Зато им был зна­ком так на­зы­ва­е­мый по­лу­вой­лок — тка­ные и потом под­ва­лян­ные ма­те­ри­а­лы. Клас­си­че­ским ре­зуль­та­том при­ме­не­ния этой тех­ни­ки яв­ля­ет­ся сукно, из ко­то­ро­го с дав­них вре­мен де­ла­ли верх­нюю одеж­ду. Ис­поль­зо­ва­ли вой­лок и для по­кры­тия го­ло­вы. Так, го­лов­ные уборы раз­лич­ных форм, из­го­тов­лен­ные из ове­чьей шер­сти, хо­ро­шо из­вест­ны мно­гим на­ро­дам По­вол­жья. Муж­ские шляпы ва­ля­ли до­маш­ним спо­со­бом на де­ре­вян­ной бол­ван­ке. На­при­мер, в Нов­го­ро­де в XIV веке про­из­вод­ство цель­но­ва­ля­ных вой­лоч­ных муж­ских шляп при­об­ре­ло ха­рак­тер ку­стар­но­го про­мыс­ла.

6. Ис­то­рия по­яв­ле­ния ва­ля­ной обуви в Рос­сии от­но­сит­ся к се­ре­ди­не XIX века. В то время ва­ля­ные са­по­ги счи­та­лись цен­ным при­об­ре­те­ни­ем для каж­дой семьи, на­де­ва­лись ис­клю­чи­тель­но в празд­ни­ки. С раз­ви­ти­ем про­мыс­ла на­зна­че­ние ва­ле­нок ме­ня­лось: из празд­нич­ной обуви ва­лен­ки пе­ре­шли в ка­те­го­рию по­все­днев­ной и ра­бо­чей.

7. На Кав­ка­зе и се­год­ня со­хра­ня­ют­ся прак­ти­че­ски все спо­со­бы из­го­тов­ле­ния и де­ко­ри­ро­ва­ния вой­ло­ков и вой­лоч­ных из­де­лий. Мо­за­ич­ный, когда из двух раз­ных по цвету по­лот­нищ вой­ло­ка, по­ло­жен­ных одно на дру­гое, по од­но­му ле­ка­лу вре­за­ет­ся узор, раз­но­цвет­ные эле­мен­ты ко­то­ро­го ме­ня­ют­ся ме­ста­ми и сши­ва­ют­ся в го­то­вое из­де­лие. Тех­ни­ка вка­ты­ва­ния пред­по­ла­га­ет вы­кла­ды­ва­ние шер­сти узо­ром уже в про­цес­се ва­ля­ния вой­ло­ка. Из­вест­но, что на Се­вер­ном Кав­ка­зе и в Да­ге­ста­не также были рас­про­стра­не­ны вой­лоч­ные са­по­ги. Наи­боль­ший ин­те­рес пред­став­ля­ют сва­деб­ные са­пож­ки лак­ских жен­щин, укра­шен­ные узор­ной про­строч­кой и ап­пли­ка­ци­ей с зо­ло­тым ши­тьем.

8. На ру­бе­же XX-XXI вв. ма­сте­ра, про­дол­жая на­род­ные ________, со­зда­ют вой­лоч­ные из­де­лия, не толь­ко удо­вле­тво­ря­ю­щие ути­ли­тар­ным по­треб­но­стям, но и яв­ля­ю­щи­е­ся вы­со­ко­ху­до­же­ствен­ны­ми об­раз­ца­ми со­вре­мен­но­го при­клад­но­го ис­кус­ства.

Во­прос, на ко­то­рый нель­зя от­ве­тить, ис­поль­зуя ин­фор­ма­цию тек­ста

1) У каких на­ро­дов рас­про­стра­не­ны из­де­лия из вой­ло­ка?
2) Какие спо­со­бы де­ко­ри­ро­ва­ния вой­лоч­ных из­де­лий су­ще­ству­ют?
3) Какие цвета чаще всего ис­поль­зу­ют при из­го­тов­ле­нии ков­ров в иран­ской тех­ни­ке?
4) В каком веке люди впер­вые на­ча­ли об­ра­ба­ты­вать вой­лок?
5.  
i

1. Вой­лок — ма­те­ри­ал, ко­то­рый рас­про­стра­нен у мно­гих на­ро­дов. Это объ­яс­ня­ет­ся за­ме­ча­тель­ны­ми свой­ства­ми вой­ло­ка: он очень теп­лый, проч­ный и при этом — про­стой в про­из­вод­стве. Но при этой про­сто­те у каж­до­го на­ро­да есть свои осо­бен­но­сти в ра­бо­те с вой­ло­ком.

2. Но­си­те­ля­ми иран­ской тех­ни­ки из­го­тов­ле­ния вой­ло­ка с ис­поль­зо­ва­ни­ем вка­тан­но­го узора были на­ро­ды Сред­ней Азии, ко­то­рые и се­год­ня из­го­тав­ли­ва­ют вой­лоч­ные ковры (кошму) точно так же, как это де­ла­лось в древ­но­сти. Из­люб­лен­ны­ми цве­та­ми этой тех­ни­ки были белый, крас­ный и чер­ный, а ос­нов­ным ри­сун­ком — сти­ли­зо­ван­ный ба­ра­ний рог. При этом узор вы­кла­ды­ва­ли шер­стью на ци­нов­ке, ко­то­рую скру­чи­ва­ли, а затем при­сту­па­ли не­по­сред­ствен­но к ва­ля­нию кошмы.

3. Па­зы­рык­скую тех­ни­ку, по­лу­чив­шую свое на­зва­ние от зна­ме­ни­то­го вой­ло­ка-за­на­ве­са, най­ден­но­го в одном из Па­зы­рык­ских кур­га­нов на Гор­ном Алтае, ха­рак­те­ри­зу­ет тон­чай­шая юве­лир­ная ап­пли­ка­ция не­обык­но­вен­но ярких цве­тов. Ап­пли­ка­ция вой­ло­ком по вой­ло­ку и се­год­ня ши­ро­ко ис­поль­зу­ет­ся для де­ко­ри­ро­ва­ния из­де­лий у мно­гих на­ро­дов.

4. Вме­сте с тем про­дол­жа­ет бы­то­вать, на­при­мер, в Бу­ря­тии тра­ди­ция из­го­тов­ле­ния од­но­цвет­ных вой­ло­ков, сплошь укра­шен­ных мел­кой стеж­кой су­хо­жиль­ны­ми ни­тя­ми.

5. Сла­вян­ские на­ро­ды вой­лок не из­го­тав­ли­ва­ли. Зато им был зна­ком так на­зы­ва­е­мый по­лу­вой­лок — тка­ные и потом под­ва­лян­ные ма­те­ри­а­лы. Клас­си­че­ским ре­зуль­та­том при­ме­не­ния этой тех­ни­ки яв­ля­ет­ся сукно, из ко­то­ро­го с дав­них вре­мен де­ла­ли верх­нюю одеж­ду. Ис­поль­зо­ва­ли вой­лок и для по­кры­тия го­ло­вы. Так, го­лов­ные уборы раз­лич­ных форм, из­го­тов­лен­ные из ове­чьей шер­сти, хо­ро­шо из­вест­ны мно­гим на­ро­дам По­вол­жья. Муж­ские шляпы ва­ля­ли до­маш­ним спо­со­бом на де­ре­вян­ной бол­ван­ке. На­при­мер, в Нов­го­ро­де в XIV веке про­из­вод­ство цель­но­ва­ля­ных вой­лоч­ных муж­ских шляп при­об­ре­ло ха­рак­тер ку­стар­но­го про­мыс­ла.

6. Ис­то­рия по­яв­ле­ния ва­ля­ной обуви в Рос­сии от­но­сит­ся к се­ре­ди­не XIX века. В то время ва­ля­ные са­по­ги счи­та­лись цен­ным при­об­ре­те­ни­ем для каж­дой семьи, на­де­ва­лись ис­клю­чи­тель­но в празд­ни­ки. С раз­ви­ти­ем про­мыс­ла на­зна­че­ние ва­ле­нок ме­ня­лось: из празд­нич­ной обуви ва­лен­ки пе­ре­шли в ка­те­го­рию по­все­днев­ной и ра­бо­чей.

7. На Кав­ка­зе и се­год­ня со­хра­ня­ют­ся прак­ти­че­ски все спо­со­бы из­го­тов­ле­ния и де­ко­ри­ро­ва­ния вой­ло­ков и вой­лоч­ных из­де­лий. Мо­за­ич­ный, когда из двух раз­ных по цвету по­лот­нищ вой­ло­ка, по­ло­жен­ных одно на дру­гое, по од­но­му ле­ка­лу вре­за­ет­ся узор, раз­но­цвет­ные эле­мен­ты ко­то­ро­го ме­ня­ют­ся ме­ста­ми и сши­ва­ют­ся в го­то­вое из­де­лие. Тех­ни­ка вка­ты­ва­ния пред­по­ла­га­ет вы­кла­ды­ва­ние шер­сти узо­ром уже в про­цес­се ва­ля­ния вой­ло­ка. Из­вест­но, что на Се­вер­ном Кав­ка­зе и в Да­ге­ста­не также были рас­про­стра­не­ны вой­лоч­ные са­по­ги. Наи­боль­ший ин­те­рес пред­став­ля­ют сва­деб­ные са­пож­ки лак­ских жен­щин, укра­шен­ные узор­ной про­строч­кой и ап­пли­ка­ци­ей с зо­ло­тым ши­тьем.

8. На ру­бе­же XX-XXI вв. ма­сте­ра, про­дол­жая на­род­ные ________, со­зда­ют вой­лоч­ные из­де­лия, не толь­ко удо­вле­тво­ря­ю­щие ути­ли­тар­ным по­треб­но­стям, но и яв­ля­ю­щи­е­ся вы­со­ко­ху­до­же­ствен­ны­ми об­раз­ца­ми со­вре­мен­но­го при­клад­но­го ис­кус­ства.

Слово, ко­то­рое долж­но сто­ять на месте про­пус­ка

1) труд­но­сти
2) воз­мож­но­сти
3) ра­бо­ты
4) тра­ди­ции
6.  
i

1. Ре­пор­таж со спор­тив­но­го со­стя­за­ния — ве­ду­щий жанр со­вре­мен­ной жур­на­ли­сти­ки, име­ю­щий бо­га­тей­шие тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии, про­слав­лен­ный име­на­ми за­ме­ча­тель­ных ма­сте­ров спор­тив­ной жур­на­ли­сти­ки. В пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го слово «reportare» озна­ча­ет «пе­ре­да­вать», «со­об­щать». В XIX веке на га­зет­ных по­ло­сах стали по­яв­лять­ся ма­те­ри­а­лы о ходе су­деб­ных за­се­да­ний, со­бра­ний раз­лич­ных об­ществ, ко­то­рые и стали на­зы­вать ре­пор­та­жа­ми.

2. Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­са­ние не­по­сред­ствен­но про­ис­хо­дя­ще­го на месте со­бы­тий. Рас­сказ о про­ис­хо­дя­щем ком­мен­та­тор дол­жен уметь до­пол­нять дру­гой име­ю­щей к делу ин­фор­ма­ци­ей. Если го­во­рить, на­при­мер, о фут­бо­ле — самом рей­тин­го­вом виде спор­та — то про­ис­хо­дя­щее на иг­ро­вом поле дает пре­крас­ную воз­мож­ность для раз­но­об­раз­но­го и осмыс­лен­но­го со­еди­не­ния двух ос­нов­ных эле­мен­тов ре­пор­та­жа-опи­са­ния и до­пол­ни­тель­ной ин­фор­ма­ции.

3. Слу­ша­те­лям мало знать, на какой по­ло­ви­не поля в дан­ную ми­ну­ту на­хо­дит­ся мяч, кто кому его от­па­со­вал и куда бежит такой-то по­лу­за­щит­ник. Можно со­об­щить, сколь­ко че­ло­век на ста­ди­о­не, ка­ко­вы по­год­ные усло­вия, рас­ска­зать, какое место за­ни­ма­ют ко­ман­ды по тур­нир­ной таб­ли­це и как ска­жет­ся ре­зуль­тат матча в по­сле­ду­ю­щем. В то же время ре­пор­таж — не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­сти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра. Жур­на­лист обя­зан дать воз­мож­ность зри­те­лям со­пе­ре­жи­вать все мо­мен­ты матча.

4. Во время ре­пор­та­жа спор­тив­ный ком­мен­та­тор не имеет права де­мон­стри­ро­вать соб­ствен­ные сим­па­тии и ан­ти­па­тии. Он дол­жен пом­нить, что среди слу­ша­те­лей есть при­вер­жен­цы и той, и дру­гой ко­ман­ды, и тех, и дру­гих спортс­ме­нов. Даже если при­хо­дит­ся рас­ска­зы­вать о меж­ду­на­род­ных со­рев­но­ва­ни­ях, когда прак­ти­че­ски вся ауди­то­рия пе­ре­жи­ва­ет за свою на­ци­о­наль­ную ко­ман­ду, сле­ду­ет со­хра­нять объ­ек­тив­ность в оцен­ке вы­ступ­ле­ний.

5. В спор­тив­ном ре­пор­та­же под­час ат­мо­сфе­ра со­рев­но­ва­ний го­во­рит не мень­ше, чем самый ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный ком­мен­та­рий. Когда гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу. Рез­кий сви­сток судьи, воз­му­ще­ние бо­лель­щи­ков, на­пря­жен­ная ти­ши­на на спор­тив­ной пло­щад­ке — все это до­пол­ни­тель­ные сред­ства вы­ра­зи­тель­но­сти, ко­то­ры­ми нель­зя пре­не­бре­гать.

6. Про­бле­ма языка и стиля нигде не стоит так остро, как в спор­тив­ном ре­пор­та­же. Для спор­тив­но­го ком­мен­та­то­ра не под­хо­дит че­ре­с­чур эмо­ци­о­наль­ный язык бо­лель­щи­ков. В то же время опас­но зло­упо­треб­ле­ние спе­ци­фи­че­ским спор­тив­ным жар­го­ном.

Уме­ние быть объ­ек­тив­ным — ос­нов­ная идея аб­за­ца

1) 3
2) 2
3) 1
4) 4
7.  
i

1. Ре­пор­таж со спор­тив­но­го со­стя­за­ния — ве­ду­щий жанр со­вре­мен­ной жур­на­ли­сти­ки, име­ю­щий бо­га­тей­шие тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии, про­слав­лен­ный име­на­ми за­ме­ча­тель­ных ма­сте­ров спор­тив­ной жур­на­ли­сти­ки. В пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го слово «reportare» озна­ча­ет «пе­ре­да­вать», «со­об­щать». В XIX веке на га­зет­ных по­ло­сах стали по­яв­лять­ся ма­те­ри­а­лы о ходе су­деб­ных за­се­да­ний, со­бра­ний раз­лич­ных об­ществ, ко­то­рые и стали на­зы­вать ре­пор­та­жа­ми.

2. Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­са­ние не­по­сред­ствен­но про­ис­хо­дя­ще­го на месте со­бы­тий. Рас­сказ о про­ис­хо­дя­щем ком­мен­та­тор дол­жен уметь до­пол­нять дру­гой име­ю­щей к делу ин­фор­ма­ци­ей. Если го­во­рить, на­при­мер, о фут­бо­ле — самом рей­тин­го­вом виде спор­та — то про­ис­хо­дя­щее на иг­ро­вом поле дает пре­крас­ную воз­мож­ность для раз­но­об­раз­но­го и осмыс­лен­но­го со­еди­не­ния двух ос­нов­ных эле­мен­тов ре­пор­та­жа-опи­са­ния и до­пол­ни­тель­ной ин­фор­ма­ции.

3. Слу­ша­те­лям мало знать, на какой по­ло­ви­не поля в дан­ную ми­ну­ту на­хо­дит­ся мяч, кто кому его от­па­со­вал и куда бежит такой-то по­лу­за­щит­ник. Можно со­об­щить, сколь­ко че­ло­век на ста­ди­о­не, ка­ко­вы по­год­ные усло­вия, рас­ска­зать, какое место за­ни­ма­ют ко­ман­ды по тур­нир­ной таб­ли­це и как ска­жет­ся ре­зуль­тат матча в по­сле­ду­ю­щем. В то же время ре­пор­таж — не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­сти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра. Жур­на­лист обя­зан дать воз­мож­ность зри­те­лям со­пе­ре­жи­вать все мо­мен­ты матча.

4. Во время ре­пор­та­жа спор­тив­ный ком­мен­та­тор не имеет права де­мон­стри­ро­вать соб­ствен­ные сим­па­тии и ан­ти­па­тии. Он дол­жен пом­нить, что среди слу­ша­те­лей есть при­вер­жен­цы и той, и дру­гой ко­ман­ды, и тех, и дру­гих спортс­ме­нов. Даже если при­хо­дит­ся рас­ска­зы­вать о меж­ду­на­род­ных со­рев­но­ва­ни­ях, когда прак­ти­че­ски вся ауди­то­рия пе­ре­жи­ва­ет за свою на­ци­о­наль­ную ко­ман­ду, сле­ду­ет со­хра­нять объ­ек­тив­ность в оцен­ке вы­ступ­ле­ний.

5. В спор­тив­ном ре­пор­та­же под­час ат­мо­сфе­ра со­рев­но­ва­ний го­во­рит не мень­ше, чем самый ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный ком­мен­та­рий. Когда гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу. Рез­кий сви­сток судьи, воз­му­ще­ние бо­лель­щи­ков, на­пря­жен­ная ти­ши­на на спор­тив­ной пло­щад­ке — все это до­пол­ни­тель­ные сред­ства вы­ра­зи­тель­но­сти, ко­то­ры­ми нель­зя пре­не­бре­гать.

6. Про­бле­ма языка и стиля нигде не стоит так остро, как в спор­тив­ном ре­пор­та­же. Для спор­тив­но­го ком­мен­та­то­ра не под­хо­дит че­ре­с­чур эмо­ци­о­наль­ный язык бо­лель­щи­ков. В то же время опас­но зло­упо­треб­ле­ние спе­ци­фи­че­ским спор­тив­ным жар­го­ном.

Утвер­жде­ние не со­от­вет­ству­ет тек­сту

1) Ком­мен­та­тор обя­зан ис­поль­зо­вать до­пол­ни­тель­ные сред­ства.
2) Гул три­бун ме­ша­ет ком­мен­та­то­ру.
3) Спор­тив­ный ре­пор­таж имеет тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии.
4) Ком­мен­та­тор ува­жа­ет все ко­ман­ды.
8.  
i

1. Ре­пор­таж со спор­тив­но­го со­стя­за­ния — ве­ду­щий жанр со­вре­мен­ной жур­на­ли­сти­ки, име­ю­щий бо­га­тей­шие тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии, про­слав­лен­ный име­на­ми за­ме­ча­тель­ных ма­сте­ров спор­тив­ной жур­на­ли­сти­ки. В пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го слово «reportare» озна­ча­ет «пе­ре­да­вать», «со­об­щать». В XIX веке на га­зет­ных по­ло­сах стали по­яв­лять­ся ма­те­ри­а­лы о ходе су­деб­ных за­се­да­ний, со­бра­ний раз­лич­ных об­ществ, ко­то­рые и стали на­зы­вать ре­пор­та­жа­ми.

2. Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­са­ние не­по­сред­ствен­но про­ис­хо­дя­ще­го на месте со­бы­тий. Рас­сказ о про­ис­хо­дя­щем ком­мен­та­тор дол­жен уметь до­пол­нять дру­гой име­ю­щей к делу ин­фор­ма­ци­ей. Если го­во­рить, на­при­мер, о фут­бо­ле — самом рей­тин­го­вом виде спор­та — то про­ис­хо­дя­щее на иг­ро­вом поле дает пре­крас­ную воз­мож­ность для раз­но­об­раз­но­го и осмыс­лен­но­го со­еди­не­ния двух ос­нов­ных эле­мен­тов ре­пор­та­жа-опи­са­ния и до­пол­ни­тель­ной ин­фор­ма­ции.

3. Слу­ша­те­лям мало знать, на какой по­ло­ви­не поля в дан­ную ми­ну­ту на­хо­дит­ся мяч, кто кому его от­па­со­вал и куда бежит такой-то по­лу­за­щит­ник. Можно со­об­щить, сколь­ко че­ло­век на ста­ди­о­не, ка­ко­вы по­год­ные усло­вия, рас­ска­зать, какое место за­ни­ма­ют ко­ман­ды по тур­нир­ной таб­ли­це и как ска­жет­ся ре­зуль­тат матча в по­сле­ду­ю­щем. В то же время ре­пор­таж — не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­сти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра. Жур­на­лист обя­зан дать воз­мож­ность зри­те­лям со­пе­ре­жи­вать все мо­мен­ты матча.

4. Во время ре­пор­та­жа спор­тив­ный ком­мен­та­тор не имеет права де­мон­стри­ро­вать соб­ствен­ные сим­па­тии и ан­ти­па­тии. Он дол­жен пом­нить, что среди слу­ша­те­лей есть при­вер­жен­цы и той, и дру­гой ко­ман­ды, и тех, и дру­гих спортс­ме­нов. Даже если при­хо­дит­ся рас­ска­зы­вать о меж­ду­на­род­ных со­рев­но­ва­ни­ях, когда прак­ти­че­ски вся ауди­то­рия пе­ре­жи­ва­ет за свою на­ци­о­наль­ную ко­ман­ду, сле­ду­ет со­хра­нять объ­ек­тив­ность в оцен­ке вы­ступ­ле­ний.

5. В спор­тив­ном ре­пор­та­же под­час ат­мо­сфе­ра со­рев­но­ва­ний го­во­рит не мень­ше, чем самый ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный ком­мен­та­рий. Когда гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу. Рез­кий сви­сток судьи, воз­му­ще­ние бо­лель­щи­ков, на­пря­жен­ная ти­ши­на на спор­тив­ной пло­щад­ке — все это до­пол­ни­тель­ные сред­ства вы­ра­зи­тель­но­сти, ко­то­ры­ми нель­зя пре­не­бре­гать.

6. Про­бле­ма языка и стиля нигде не стоит так остро, как в спор­тив­ном ре­пор­та­же. Для спор­тив­но­го ком­мен­та­то­ра не под­хо­дит че­ре­с­чур эмо­ци­о­наль­ный язык бо­лель­щи­ков. В то же время опас­но зло­упо­треб­ле­ние спе­ци­фи­че­ским спор­тив­ным жар­го­ном.

По­сле­до­ва­тель­ность ин­фор­ма­ции, со­глас­но тесту:

1. Место ко­ман­ды в тур­нир­ной таб­ли­це

2. Гул три­бун вы­ра­зи­тель­нее слов

3. Бо­га­тые тра­ди­ции ре­пор­та­жа

4. Про­бле­ма языка и стиля

1) 3, 2, 1, 4
2) 2, 1, 4, 3
3) 3, 1, 2, 4
4) 3, 1, 2, 4
9.  
i

1. Ре­пор­таж со спор­тив­но­го со­стя­за­ния — ве­ду­щий жанр со­вре­мен­ной жур­на­ли­сти­ки, име­ю­щий бо­га­тей­шие тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии, про­слав­лен­ный име­на­ми за­ме­ча­тель­ных ма­сте­ров спор­тив­ной жур­на­ли­сти­ки. В пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го слово «reportare» озна­ча­ет «пе­ре­да­вать», «со­об­щать». В XIX веке на га­зет­ных по­ло­сах стали по­яв­лять­ся ма­те­ри­а­лы о ходе су­деб­ных за­се­да­ний, со­бра­ний раз­лич­ных об­ществ, ко­то­рые и стали на­зы­вать ре­пор­та­жа­ми.

2. Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­са­ние не­по­сред­ствен­но про­ис­хо­дя­ще­го на месте со­бы­тий. Рас­сказ о про­ис­хо­дя­щем ком­мен­та­тор дол­жен уметь до­пол­нять дру­гой име­ю­щей к делу ин­фор­ма­ци­ей. Если го­во­рить, на­при­мер, о фут­бо­ле — самом рей­тин­го­вом виде спор­та — то про­ис­хо­дя­щее на иг­ро­вом поле дает пре­крас­ную воз­мож­ность для раз­но­об­раз­но­го и осмыс­лен­но­го со­еди­не­ния двух ос­нов­ных эле­мен­тов ре­пор­та­жа-опи­са­ния и до­пол­ни­тель­ной ин­фор­ма­ции.

3. Слу­ша­те­лям мало знать, на какой по­ло­ви­не поля в дан­ную ми­ну­ту на­хо­дит­ся мяч, кто кому его от­па­со­вал и куда бежит такой-то по­лу­за­щит­ник. Можно со­об­щить, сколь­ко че­ло­век на ста­ди­о­не, ка­ко­вы по­год­ные усло­вия, рас­ска­зать, какое место за­ни­ма­ют ко­ман­ды по тур­нир­ной таб­ли­це и как ска­жет­ся ре­зуль­тат матча в по­сле­ду­ю­щем. В то же время ре­пор­таж — не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­сти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра. Жур­на­лист обя­зан дать воз­мож­ность зри­те­лям со­пе­ре­жи­вать все мо­мен­ты матча.

4. Во время ре­пор­та­жа спор­тив­ный ком­мен­та­тор не имеет права де­мон­стри­ро­вать соб­ствен­ные сим­па­тии и ан­ти­па­тии. Он дол­жен пом­нить, что среди слу­ша­те­лей есть при­вер­жен­цы и той, и дру­гой ко­ман­ды, и тех, и дру­гих спортс­ме­нов. Даже если при­хо­дит­ся рас­ска­зы­вать о меж­ду­на­род­ных со­рев­но­ва­ни­ях, когда прак­ти­че­ски вся ауди­то­рия пе­ре­жи­ва­ет за свою на­ци­о­наль­ную ко­ман­ду, сле­ду­ет со­хра­нять объ­ек­тив­ность в оцен­ке вы­ступ­ле­ний.

5. В спор­тив­ном ре­пор­та­же под­час ат­мо­сфе­ра со­рев­но­ва­ний го­во­рит не мень­ше, чем самый ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный ком­мен­та­рий. Когда гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу. Рез­кий сви­сток судьи, воз­му­ще­ние бо­лель­щи­ков, на­пря­жен­ная ти­ши­на на спор­тив­ной пло­щад­ке — все это до­пол­ни­тель­ные сред­ства вы­ра­зи­тель­но­сти, ко­то­ры­ми нель­зя пре­не­бре­гать.

6. Про­бле­ма языка и стиля нигде не стоит так остро, как в спор­тив­ном ре­пор­та­же. Для спор­тив­но­го ком­мен­та­то­ра не под­хо­дит че­ре­с­чур эмо­ци­о­наль­ный язык бо­лель­щи­ков. В то же время опас­но зло­упо­треб­ле­ние спе­ци­фи­че­ским спор­тив­ным жар­го­ном.

Дан­но­му тек­сту под­хо­дит на­зы­ва­ние

1) Ре­пор­таж
2) Осо­бен­но­сти спор­тив­но­го ре­пор­та­жа
3) Спор­тив­ный ком­мен­та­тор
4) Цель спор­тив­но­го ре­пор­та­жа
10.  
i

1. Ре­пор­таж со спор­тив­но­го со­стя­за­ния — ве­ду­щий жанр со­вре­мен­ной жур­на­ли­сти­ки, име­ю­щий бо­га­тей­шие тра­ди­ции в те­ле­ви­де­нии и ра­дио­ве­ща­нии, про­слав­лен­ный име­на­ми за­ме­ча­тель­ных ма­сте­ров спор­тив­ной жур­на­ли­сти­ки. В пе­ре­во­де с ла­тин­ско­го слово «reportare» озна­ча­ет «пе­ре­да­вать», «со­об­щать». В XIX веке на га­зет­ных по­ло­сах стали по­яв­лять­ся ма­те­ри­а­лы о ходе су­деб­ных за­се­да­ний, со­бра­ний раз­лич­ных об­ществ, ко­то­рые и стали на­зы­вать ре­пор­та­жа­ми.

2. Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­са­ние не­по­сред­ствен­но про­ис­хо­дя­ще­го на месте со­бы­тий. Рас­сказ о про­ис­хо­дя­щем ком­мен­та­тор дол­жен уметь до­пол­нять дру­гой име­ю­щей к делу ин­фор­ма­ци­ей. Если го­во­рить, на­при­мер, о фут­бо­ле — самом рей­тин­го­вом виде спор­та — то про­ис­хо­дя­щее на иг­ро­вом поле дает пре­крас­ную воз­мож­ность для раз­но­об­раз­но­го и осмыс­лен­но­го со­еди­не­ния двух ос­нов­ных эле­мен­тов ре­пор­та­жа-опи­са­ния и до­пол­ни­тель­ной ин­фор­ма­ции.

3. Слу­ша­те­лям мало знать, на какой по­ло­ви­не поля в дан­ную ми­ну­ту на­хо­дит­ся мяч, кто кому его от­па­со­вал и куда бежит такой-то по­лу­за­щит­ник. Можно со­об­щить, сколь­ко че­ло­век на ста­ди­о­не, ка­ко­вы по­год­ные усло­вия, рас­ска­зать, какое место за­ни­ма­ют ко­ман­ды по тур­нир­ной таб­ли­це и как ска­жет­ся ре­зуль­тат матча в по­сле­ду­ю­щем. В то же время ре­пор­таж — не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­сти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра. Жур­на­лист обя­зан дать воз­мож­ность зри­те­лям со­пе­ре­жи­вать все мо­мен­ты матча.

4. Во время ре­пор­та­жа спор­тив­ный ком­мен­та­тор не имеет права де­мон­стри­ро­вать соб­ствен­ные сим­па­тии и ан­ти­па­тии. Он дол­жен пом­нить, что среди слу­ша­те­лей есть при­вер­жен­цы и той, и дру­гой ко­ман­ды, и тех, и дру­гих спортс­ме­нов. Даже если при­хо­дит­ся рас­ска­зы­вать о меж­ду­на­род­ных со­рев­но­ва­ни­ях, когда прак­ти­че­ски вся ауди­то­рия пе­ре­жи­ва­ет за свою на­ци­о­наль­ную ко­ман­ду, сле­ду­ет со­хра­нять объ­ек­тив­ность в оцен­ке вы­ступ­ле­ний.

5. В спор­тив­ном ре­пор­та­же под­час ат­мо­сфе­ра со­рев­но­ва­ний го­во­рит не мень­ше, чем самый ква­ли­фи­ци­ро­ван­ный ком­мен­та­рий. Когда гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу. Рез­кий сви­сток судьи, воз­му­ще­ние бо­лель­щи­ков, на­пря­жен­ная ти­ши­на на спор­тив­ной пло­щад­ке — все это до­пол­ни­тель­ные сред­ства вы­ра­зи­тель­но­сти, ко­то­ры­ми нель­зя пре­не­бре­гать.

6. Про­бле­ма языка и стиля нигде не стоит так остро, как в спор­тив­ном ре­пор­та­же. Для спор­тив­но­го ком­мен­та­то­ра не под­хо­дит че­ре­с­чур эмо­ци­о­наль­ный язык бо­лель­щи­ков. В то же время опас­но зло­упо­треб­ле­ние спе­ци­фи­че­ским спор­тив­ным жар­го­ном.

Ос­нов­ная идея тек­ста пе­ре­да­на в пред­ло­же­нии

1) Ре­пор­таж не на­ни­зы­ва­ние ста­ти­че­ских дан­ных, не сред­ство де­мон­стри­ро­ва­ния спор­тив­ной эру­ди­ции ком­мен­та­то­ра.
2) Фут­бол — самый рей­тин­го­вый вид спор­та.
3) Гул три­бун бы­ва­ет вы­ра­зи­тель­нее слов, ком­мен­та­тор дол­жен сде­лать паузу.
4) Суть спор­тив­но­го ре­пор­та­жа — опи­сать про­ис­хо­дя­щие на месте со­бы­тия, ис­поль­зуя до­пол­ни­тель­ную ин­фор­ма­цию.