Версия для копирования в MS Word
PDF-версии: горизонтальная · вертикальная · крупный шрифт · с большим полем
РЕШУ ЕНТ — грамотность чтения
Задания
i

Во фран­цуз­ском со­бо­ре в го­ро­де Рейм­се хра­нит­ся древ­нее Реймс­ское Еван-гелие (Книга ан­ге­лов), ко­то­рое по праву вхо­дит в на­ци­о­наль­ное куль­тур­ное на­сле­дие Фран­ции. Имен­но на нём в те­че­ние не­сколь­ких веков при­но­си­ли клят­ву фран­цуз­ские ко­ро­ли во время ко­ро­на­ции.

Осо­бый ин­те­рес к Еван­ге­лию на про­тя­же­нии дол­го­го вре­ме­ни был вы­зван ещё тем, что книга была на­пи­са­на та­ин­ствен­ны­ми, ни­ко­му в сред­не­ве­ко­вой Фран­ции не­ве­до­мы­ми зна­ка­ми.

Су­ще­ству­ет пре­да­ние, что впер­вые Книгу ан­ге­лов уда­лось про­честь го­стям из Рос­сии. Пётр Пер­вый в 1717 году по­се­тил Реймс­ский собор, и один из его при­ближённых (или даже сам царь) легко прочёл стро­ки свя­щен­ной книги. Дело в том, что пер­вая часть Реймс­ско­го Еван­ге­лия была на­пи­са­на ки­рил­ли­цей  — ста­ро­сла­вян­ской аз­бу­кой. Гра­мот­ный рус­ский че­ло­век Пет­ров­ской эпохи, ра­зу­ме­ет­ся, впол­не мог разо­брать над­пись.

Но от­ку­да взял­ся во фран­цуз­ском со­бо­ре текст на ки­рил­ли­це? Одна из ле­генд свя­зы­ва­ет Еван­ге­лие с име­нем Анны Яро­слав­ны, до­че­ри Яро­сла­ва Муд­ро­го. Когда бу­ду­щая ко­ро­ле­ва по­ки­да­ла отчий дом, то она увез­ла с собой в Париж боль­шое при­да­ное. Быть может, среди них было и Реймс­ское Еван­ге­лие.

(по ма­те­ри­а­лам Ин­тер­не­та, 158 слов)

Из тек­ста можно узнать

1) об обы­ча­ях фран­цуз­ских ко­ро­лей же­нить­ся на рус­ских кня­ги­нях.
2) о том, что Анна Яро­слав­на по­ки­ну­ла ро­ди­ну по своей воле.
3) о том, что Реймс­ское Еван­ге­лие вхо­дит в на­ци­о­наль­ное куль­тур­ное на­сле­дие Фран­ции.
4) о том, что Реймс­ское Еван­ге­лие на­зы­ва­ли Кни­гой ан­ге­лов, по­то­му что Еван­ге­лие это на­чер­та­но язы­ком ан­ге­лов.